ISSN: ...

DOI: ...

ПРАГМА-КОММУНИКАТИВНЫЙ АНАЛИЗ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТ ЖАНРОВОГО АННОТИРОВАНИЯ СПЕЦИАЛЬНОГО КОРПУСА ТЕКСТОВ

В статье представлена методология прагма-коммуникативного анализа текстов параллельного корпуса архивных документов ООН (документы с 1990 по 2014 гг., переведённые на шесть официальных языков ООН), направленная на создание принципов жанрового аннотирования специальных корпусов. В ряду хорошо разработанных видов корпусной разметки (просодическая, частеречная, семантическая, синтаксическая и проч.) жанровое аннотирование представляет особую сложность, как с лингвистических позиций, так и с позиций создания автоматизированных компьютерных программ. В данном случае прагма-коммуникативный анализ может выступать эффективным лингвистическим инструментом, позволяющим описать жанровый состав исследуемого корпуса текстов, а также провести его функциональный анализ. Определяются ключевые терминологические области параллельного корпуса архивных документов ООН: «Законодательство/Legislation», «Юридические документы/Legal Documents», «Аналитические материалы/Analytical materials», «Деловая корреспонденция/Business Correspondence». Проводится анализ таких базовых прагма-коммуникативных функций исследуемого корпуса текстов, как аргументативная (представлена всеми типами рекомендательных документов: policy recommendations, working paper (recommendations with guidance), recommendation, note, public speech, argumentative part of a report), информативная (репрезентирована такими жанрами, как informative report, outline of schedule, programme of meetings, provisional overview, agenda, back-ground paper, executive summary), инструктивная (объективирована следующими жанровыми образцами: administrative instructions, technical instructions, working paper, guidelines, decision, proposal, technical regulation), аналитическая (analytical part of White Paper, analytical report \ review, back-ground, injury, legal analysis of legislation, legal research paper, legal study) и регулятивная (article, regulation, statute, convention, charter, resolution, Bill, court statement, decree, norms, draft, special provision). Описывается определённый инвентарь интратекстуальных свойств корпусных текстов, включающий их лексические и морфолого-синтаксические характеристики. Делаются выводы о возможности применения предлагаемой методологии к жанровому аннотированию различных видов корпусов.

PDF